О техническом английском

Опубликовал Администрация
Категория:

В детском технопарке «Кванториум Магадан» есть направление «Технический английский», преподаватель которого Ирина Александровна Крижановская. За плечами у нее и преподавательский опыт, и опыт бизнес переводчика. А еще, Ирина Александровна разрабатывает свои остросовременные приемы в преподавании английского. «Сегодня такой бум развития искусственного интеллекта, что мы уже говорим только об этом. И английский нужно учить начинать с этой темы, и вокруг нее наращивать новую лексику», — рассказала Ирина Александровна.

Мы задали ей вопросы, о том, как она ведет занятия и какая ее жизненная философия, как преподавателя.

Что такое «технический английский»? Это изучение инженерных терминов? Например, как будет «втулка» или «микросхема» по-английски?

Во-первых, мне важно сказать, что «технический английский», как многим кажется — это не изучение терминов. А знакомство с научно-технической концепцией мира. Это концепция, что у каждого события есть причина и есть следствие. Всё случается стабильно, имеет закономерность. Каждое изобретение создавалась так: была необходимость, появился изобретатель, появилось изобретение, и эта череда изменила мир. Термины в этой системе появляются позже, мы их тоже выучим. Но сначала нужно выяснить, как всё к этому пришло.

На ваших занятиях есть учебники? Чтобы дети не растерялись в концепциях. Вдруг для них это будет сложно, и нужно сначала выучить что-нибудь попроще?

На уроках нет учебников. Наш главный учебный материал — это новости, статьи, репортажи. Мы находим и работаем с актуальной информацией. Это лучшее учебное пособие. Из-за того, что новости современные, много новых слов не бывает — это же уже современный английский язык. Поэтому, за одно занятие, новые слова можно пересчитать по пальцам руки. Ничего сложного. Главное понять и запомнить, как они были употреблены. В каждом языке есть идиомы и устойчивые выражения. Это создает уникальный образ мысли. Поэтому мы не переводим текст с русского на английский или наоборот. Мы изначально воспринимаем информацию на английском и обсуждаем по-английски.

Кванторианцы часто участвуют в конкурсах, некоторые из которых международные. Вы переводите с ними проектные работы?

Да, часть занятий направлена на то, чтобы представить свои проекты на английском языке. Международный уровень – это хорошо. Но и здесь, мы не занимаемся только дословным переводом. Это неправильный подход. Говорю же, что язык — это образ мысли. Значит нужна «адаптация». Итоговый вариант презентации или текста проекта может отличаться от того, как изначально это было написано на русском. А вот смысл передать важно.

Хорошо. А домашку задаете?

Слова новые выучить (смеется). Но знаете, слова тоже учим правильно. Мы пробуем различные методики запоминания. Например, каждое новое слово – это палец руки. Подбираем контекст, ассоциацию и идут слова на руке по порядку. Действенный метод. И проделать это мы успеваем на занятии. Главное, чтобы не забыли. Домашней работы и без нас у детей сегодня много.

У вашего метода обучения уже есть видимый результат?

Я горжусь, когда дети сразу пишут свои проекты на английском. На это направлен весь мой образовательный метод. Я хочу, чтобы они мыслили. Думали критично. Бывает так, что дети приходят на занятие с новой лексикой. А я им ее не давала. Это они сами где-то прочитали. Сами поняли значение и начали использовать. Мы работали здесь, в кабинете, над тем, как выучить и понять новые слова. А они вышли на улицу и это осталось у них в привычке. Кажется, что должно быть обидно, что я больше им не нужна. Но, на самом деле, это приятно, ведь я сделал всё, чтобы они смогли справляться самостоятельно.